History of the
Akkadian Language
Volume 1
Linguistic Background and Early Periods
Edited by
Juan-Pablo Vita
leiden | boston
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
Contents
volume 1
Preface ix
List of Figures and Tables ix
Abbreviations: Bibliographical xiv
Other Abbreviations and Conventions
Notes on Contributors xlii
xxxvi
part 1
Introduction
1
Research on the Akkadian Language
Michael P. Streck
3
part 2
Teaching and Writing Akkadian in the Ancient Near East
2
Teaching Akkadian in the Ancient Near East
Alexandra Kleinerman
37
3
Akkadian and Cuneiform
Michael P. Streck
4
Akkadian and Alphabetic Cuneiform 75
Carole Roche-Hawley and Robert Hawley
5
Akkadian and the Greek Alphabet (Graeco-Babyloniaca)
Martin Lang
66
102
part 3
Akkadian: Some General Trends of Its Development
6
Classification of Akkadian within the Semitic Family
Rebecca Hasselbach-Andee
129
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
vi
contents
7
Historical Morphology of Akkadian
N.J.C. Kouwenberg
147
8
A Historical Overview of Akkadian Morphosyntax 228
Ilya Arkhipov, Maksim Kalinin and Sergey Loesov
9
A History of the Akkadian Lexicon 366
Leonid Kogan and Manfred Krebernik
10
A History of Akkadian Onomastics
Regine Pruzsinszky
477
part 4
Akkadian in the Fourth and Third Millennia bce
11
Old Akkadian 513
Walter Sommerfeld
12
Eblaite 664
Leonid Kogan and Manfred Krebernik
volume 2
part 5
Akkadian in the Second Millennium bce: Akkadian in
Mesopotamia
13
Old Babylonian 993
Michael P. Streck
14
Middle Babylonian 1039
Wilfred H. van Soldt
15
Old Assyrian 1103
N.J.C. Kouwenberg
16
Middle Assyrian 1137
Stefan Jakob
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
vii
contents
part 6
Akkadian in the Second Millennium bce: Peripheral Akkadian
17
Akkadian and the Amorites
Dominique Charpin
1177
18
Akkadian in Syria and Canaan
Juan-Pablo Vita
19
Akkadian and the Hittites
Gary Beckman
20
Akkadian in Egypt 1293
Matthias Müller
21
Akkadian in Elam 1316
Florence Malbran-Labat
1213
1266
part 7
Akkadian in the First Millennium bce
22
Neo-Assyrian 1347
Frederick M. Fales
23
(Early) Neo-Babylonian
Christian W. Hess
24
Late Babylonian 1431
Johannes Hackl
25
The Death of Akkadian as a Written and Spoken Language
Johannes Hackl
1396
1459
part 8
Afterlife: Akkadian after Akkadian
26
The Legacy of Akkadian
John Huehnergard
1481
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
viii
contents
Index of Personal Names 1533
Index of Divine Names 1541
Index of Geographical Names 1543
Index of Subjects 1549
Index of Texts Cited 1568
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
chapter 3
Akkadian and Cuneiform
Michael P. Streck
1
Introduction
Akkadian (= Akk) was written, with very few exceptions, in cuneiform signs
made by a reed stylus on clay tablets,1 wax-covered writing boards,2 and other
writing materials like stone or metal.3 Cuneiform was a writing system developed during the second half of the fourth millennium bce in southern Mesopotamia by probably Sumerian speaking people. Some centuries later, during the
later Early Dynastic Period, cuneiform was applied first to Akk.4 The oldest
known Akk text is a hymn to the sungod Šamaš5 found in Ereš (Tell Abū Ṣalābīḫ, ca. 2600).6 The use of cuneiform died out, together with the Akk language
and the Ancient Mesopotamian civilization, in the first century ce.7
The original orientation of writing cuneiform was in columns from top to
bottom, still maintained as an archaism on the stela of the Code of Hammurapi
(ca. 1750). But already in the second half of the third millennium the general
orientation had shifted 90° clockwise, so that Akk was written in lines from left
to right. Only in oa texts a vertical wedge was used as a word divider, but never
consistently. In literary and scientific texts, words could be separated by space,
but this was unusual for other text genres like letters, administrative texts and
1 On clay tablets see Christopher B.F. Walker, “Tontafel, Tontafelhülle,” in Reallexikon der Assyriologie 14, ed. Michael P. Streck (Berlin: Walter de Gruyter, 2014–2016), 101–4.
2 On wooden writings boards see Konrad Volk and Ursula Seidl, “Wachstafel. A. In Mesopotamien,” in Reallexikon der Assyriologie 14, ed. Michael P. Streck (Berlin: Walter de Gruyter,
2014–2016), 609–12.
3 Dietz Otto Edzard, “Keilschrift,” in Reallexikon der Assyriologie 5, ed. Dietz Otto Edzard (Berlin:
Walter de Gruyter, 1976–1980), 567–68.
4 On Akk names and loan words in Šuruppag (Fāra) and Ereš (Tell Abū Ṣalābīḫ) see Manfred Krebernik, “Die Texte aus Fāra und Tell Abū Ṣalābīḫ,” in Mesopotamien. Späturuk-Zeit
und Frühdynastische Zeit, ed. Pascal Attinger and Markus Wäfler (Freiburg: Universitätsverlag Freiburg Schweiz—Vandenhoeck & Ruprecht Göttingen, 1998), 260–70.
5 ias 326 + 342.
6 For other contemporary (or older?) Akk(?) texts see Krebernik, “Die Texte aus Fāra und Tell
Abū Ṣalābīḫ,” 270.
7 See chapter 25 in the present volume.
© koninklijke brill nv, leiden, 2021 | doi:10.1163/9789004445215_004
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
akkadian and cuneiform
67
royal inscriptions. The shape of cuneiform signs underwent great change over
time and showed regional variation as well.
Other writing systems were only used exceptionally to render the Akk language. In Levantine Ugarit, where we find a hodgepodge of different Ancient
Near Eastern languages and writing systems, the Ugaritic cuneiform alphabet
was rarely applied for Akk religious texts (1400–1200).8 At the turn of the eras,
the so-called Graeco-Babyloniaca were produced in Babylonia, a small group
of cuneiform tablets with Sumerian and Akk lexical and literary texts written
in Greek letters.9 The use of Ugaritic and Greek alphabets to write Akk texts
never went beyond an experimental stage, and the Akk language was firmly
connected to cuneiform writing for more than 2500 years.
2
Logographic and Syllabic Writing
Cuneiform seems to have started as a logographic writing system: a sign corresponded to a word (probably in the Sumerian language10). But soon rose the
need to render names and words phonetically. Phonetic values of cuneiform
signs developed through the application of the rebus principle. Thus, for example, the sign 𒊬 (sar) “herb” acquired a phonetic value /sar/ used to express
the verb sar “to write”. The agglutinating structure of the Sumerian language
favored a writing system in which the base (the semantic nucleus) of a word
was written logographically, whereas grammatical prefixes and suffixes were
rendered phonetically. Since most of the Sumerian bases were monosyllabic,
the phonetic values of cuneiform signs derived from these bases were single
syllables. Thus the word “kings” in Sumerian was typically written 𒈗 𒂊 𒉈
8
9
10
See chapter 4 in the present volume.
For the Graeco-Babyloniaca see Joachim Oelsner, “Zur Bedeutung der ‘Graeco-Babyloniaca’ für die Überlieferung des Sumerischen und Akkadischen,” Mitteilungen des Instituts
für Orientforschung 17 (1972): 356–64; Markham Geller, “The Last Wedge,” Zeitschrift für
Assyriologie 87 (1997): 43–95; Aage Westenholz, “The Graeco-Babyloniaca Once Again,”
Zeitschrift für Assyriologie 97 (2007): 262–313, as well as chapter 5 in the present volume.
For Sumerian as the underlying language of the earliest cuneiform texts, see Manfred Krebernik, review of Zeichenliste der archaischen Texte aus Uruk, by M.W. Green and Hans
J. Nissen, Orientalistische Literaturzeitung 89 (1994): 384: sign men (gá x en) with phonetic
indicator en; Piotr Steinkeller, review of Zeichenliste der archaischen Texte aus Uruk, by
M.W. Green and Hans J. Nissen, Bibliotheca Orientalis 52 (1995): 694f. phonetic indicators
already in Uruk iv, “an iron-clad proof that the language underlying the Uruk script is in
fact Sumerian”; Manfred Krebernik, “Die frühe Keilschrift und ihr Verhältnis zur Sprache,”
in Uruk. 5000 Jahre Megacity, ed. Nicola Crüsemann et al. (Berlin: Michael Imhof Verlag,
2013), 189f: typical Sumerian homonyms in lexical lists.
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
68
streck
(lugal-e-ne): 𒈗 (lugal) was the logogram for “king”, and 𒂊 (e) and 𒉈
(ne) were syllabic signs rendering the plural ending /ene/.11 A third group of
signs were determinatives, semantic classifiers which accompany words and
names, like the sign 𒆠 (ki, in Sumerian “land”) following geographical names,
as in 𒄈 𒋢 𒆠 (Ĝír-suki) “(the city of) Girsu”.
The inflectional structure of Akk, however, required a basically phonetic
rendering of the language. Many more syllabic signs than in Sumerian were
necessary to write Akk. But logograms and determinatives were never abandoned entirely. They were rather used side by side with syllabograms. The result
was a mixed syllabic-logographic writing system with a total of ca. 900 signs.12
The ratio between logograms and syllabograms varies between different
Akk text genres. Letters, omen texts, and literary texts (with the exception of
colophons) usually use only few logograms and are basically written syllabically. A typical example like the Hammurapi letter AbB 2, 1 (ob) is written with
212 syllabic signs, 14 logograms (names, occupational titles, numbers) and 11
determinatives. The Mari letters (ob) use some 30 common logograms.13 Legal
and economic documents and especially certain scientific texts employ more
logograms. Extremely logographically written text genres are certain divinatory and astronomical texts. A typical line in an Astronomical Diaries (nb/lb)
reads: 17 ina še-rì šú-up gù u ùlu šár šèg na₄ tur “the 17th, in the morning,
overcast. Thunder, gusty south wind, rain, small (hail-)stones”.14 The only syllabically written word here is šēri, īrup is written half logographically and half
syllabically, all other words are rendered by logograms.
In most cases, logograms rendered nouns. Verbs were less represented by
logograms. Numbers and measures, but also certain divine names and geographical names were commonly written logographically everywhere.
11
12
13
14
On the development of Sumerian writing see Dietz Otto Edzard, “Orthographie.
A. Sumerisch und Akkadisch bis einschl. Ur iii-Zeit,” in Reallexikon der Assyriologie 10, ed.
Dietz Otto Edzard and Michael P. Streck (Berlin: Walter de Gruyter, 2003–2005), 132–37.
The authoritative sign list for Akk cuneiform is Rykle Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon (Münster: Ugarit-Verlag, 2010).
Jean Bottéro and André Finet, Répertoire analytique des Tomes i à v des Archives Royales de
Mari (Paris: Imprimerie Nationale, 1954), 70.
Abraham Sachs and Hermann Hunger, Astronomical Diaries and Related Texts from Babylonia. Vol. 1: Diaries from 652 b.c. to 262 b.c. (Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie
der Wissenschaften, 1988), 42: 9.
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
akkadian and cuneiform
3
69
Development of the Syllabary15
Most Akk syllabograms derived from Sumerian logograms, some of them
already used in Sumerian itself as syllabograms, e.g., da from Sumerian da
“side”, kur from Sumerian kur “mountain”. A second, later and smaller group
of syllabograms derived from Akk readings of logograms, e.g., id (from OAkk
onwards), derived from the Akk idum of the logogram Á “arm”, or mat (from
ob onwards), derived from the Akk reading mātu “land” of the logogram kur.
A third group of syllabograms developed from syllabograms of the two mentioned groups by phonetic distinction, e.g., ṣi from zí (derived from Sumerian
zí “gall”) or nat from mat.
The mature Akk syllabary had signs of the following types: c(onsonant)v(owel), cvc, vc and v. However, the values vc and v only developed
after the weak consonants /ʾ/, /h/, /ḥ, /ʿ/ and /j/ had disappeared (cf. section
4, below), e.g., later i was still /ji/ in Ebla and in OAkk,16 en was /jin/ in Ebla
etc.17 Some vc signs like id/t/ṭ or ug/k/q were still not used in Ebla.18 Some
cvc signs enriched the Akk syllabary only after the ob period, e.g., gíd/t/ṭ
(bu) and bid/t/ṭ (é), and some only in the first mill. like kuš (su) and sim
(nam).
The Akk syllabary never developed syllabograms which distinguished between syllable final voiced, voiceless and the so-called emphatic phonemes /q/,
/ṣ/ and /ṭ/. For example, the sign 𒀜 (ad) had the syllabic values ad, at and
aṭ, the sign 𒌓 (ud) the values ud, ut and uṭ. Syllable initial, voiced and voiceless phonemes were frequently, but not always distinguished. ob and other
Akk varieties usually distinguished between 𒁀 (ba) for ba and 𒉺 (pa) for pa,
whereas oa employed 𒁀 (ba) alone for both /ba/ and /pa/ (pá). Syllable initial
emphatic phonemes were expressed by special signs only in some cases: e.g., 𒋡
(sìla) for qa from ob onwards (but not in oa), 𒆥 (kin) for qi regularly only in
15
16
17
18
Cf. in general Wolfram von Soden and Wolfram Röllig, Das akkadische Syllabar (Roma:
Pontificium Institutum Biblicum, 19914), xvii–xxxvii; Michael P. Streck, “Syllabar,” in
Reallexikon der Assyriologie 13, ed. Michael P. Streck (Berlin: Walter de Gruyter, 2011–2013),
380 f.
Manfred Krebernik, “Zur Entwicklung der Keilschrift im iii. Jahrtausend anhand der
Keilschrifttexte aus Ebla. Ein Vergleich zwischen altakkadischem und eblaitischem
Schriftsystem,” Archiv für Orientforschung 32 (1985): 57; Rebecca Hasselbach, Sargonic
Akkadian. A Historical and Comparative Study of the Syllabic Texts (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2005), 95.
Krebernik, “Zur Entwicklung der Keilschrift im iii. Jahrtausend,” 56. The OAkk evidence
also points to en as a cvc sign, cf. Hasselbach, Sargonic Akkadian, 67.
Krebernik, “Zur Entwicklung der Keilschrift im iii. Jahrtausend,” 56 and 59.
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
70
streck
ma and na (elsewhere one wrote either 𒆠 (ki) = qí or 𒄀 (gi) = qì), 𒄣 (kum)
for qu from mb/ma onwards (elsewhere 𒆪 (ku) = qú or 𒄖 (gu) = qù).
The phoneme /w/ was spelled 𒉿 (pi, phonetic values wa, we, wi, wu) in
OAkk, ob and oa, e.g., a-wi-lum ch §1 awīlum “man”, but from mb onwards
M-signs were used to render /w/, e.g., a-me-lu tcl 9, 95: 13 (lb) for /awēlu/,19
probably because the pi sign with its arbitrary vowel was strikingly different
from the rest of the Akk syllabary. A special sign 𒊹𒀭 (Aʾ) for the phoneme /ʾ/
only developed in the mb/ma period; in earlier periods /ʾ/ was expressed by Ḫsigns, as in ú-wa-ḫe-e-er cusas 18, 12: 69 (ob), or by additional vowel signs, as in
ú-wa-e-er yos 10, 56 i 17 (ob), both writings for uwaʾʾer “he has given orders”. In
some cases, /ʾ/ did not find any expression at all, as in ku-lu-ù oaic 30: 11 (OAkk)
kuluʾū “male prostitutes”.
An advantage of cuneiform compared to Ancient Egyptian writing, but also
to later Semitic alphabets, was its ability to represent vowels. The vowels /a/, /i/
and /u/ were usually distinguished, with the exception of the sign 𒉿 (pi) for
wa/we/wi/wu (OAkk, ob, oa), 𒄴 (aḫ) for aḫ/eḫ/iḫ/uḫ (passim) and the sign
𒊹𒀭 (Aʾ) for /ʾ/ in combination with any vowel before or after the /ʾ/.
The distinction between /e/, which only was a secondary phoneme or an
allophone of /i/, and /i/ was, however, incomplete. In OAkk, the signs E, bi, gi,
li, me, si₁₁, šè and zé were used for /e/ or /ē/, as in ga-gi-su faos 19 p. 155 Di 2:
8 kakkēśu “weapons” (oblique case), whereas ì, bí, ki, lí, mi, si, ši and zi stood
for syllables with /i/ and /ī/, as in i-ki-ís mdp 14, 44: 3 yiqīś “he presented”.20
In ob and most other varieties of Akk, new sign-sets served to distinguish /e/,
/ē/ and /i/, /ī/: e, me, ne, še and te against i, mi, ni, ši and ti, e.g., e-te-el
ch iii 70 (ob) etel “prince” against aš-ša-ti-šu ch §38 (ob) aššatišu “of his wife”.
Many signs expressed syllables with both /e/ and /i/, for example, the sign bi: úbé(bi)-el-li ch xlvii 32 ubellī (ob) “I extinguished” and bi-il-tam ch xvi 73 biltam
“yield”.
19
20
The traditional transcription is amī/ēlu.
Walter Sommerfeld, Die Texte der Akkade-Zeit. 1. Das Dijala-Gebiet: Tutub (Münster:
Rhema, 1999), 18–20; Hasselbach, Sargonic Akkadian, 41–57.
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
akkadian and cuneiform
4
71
Orthography21
“Orthography” in the world of cuneiform means writing conventions. These
allowed for a certain degree of variance but were not arbitrary.22
One of the most characteristic features of Akk (and, to a lesser degree, Sumerian) cuneiform orthography was the frequent rendering of closed syllables by
a combination of a c(onsonant)v(owel) sign with a vc sign: thus the word udabbabka “he will harrass you”, with two closed syllables /dab/ and /bab/, could be
written ú-da-ab-ba-ab-ka AbB 9, 50: 23 (ob). This orthographic principle was
only fully established, together with the development of vc signs, after the loss
of certain weak consonants like /ʾ/ and /j/ (cf. section 3, above), from the ob
period onwards, whereas in OAkk the scribes still had to use cvc-signs in many
cases, e.g., dam-ḫur mad 5, 72: 10 tamḫur “she received”.23 Once implemented,
it reduced the number of cvc signs which otherwise would have been necessary.
At the beginning and at the end of the history of writing Akk, closed syllables were rendered by two further methods besides cvc-signs or combinations
of cv- and vc-signs. Since in Ebla some vc values still did not exist (section 3,
above) or were only rarely employed, the scribes wrote either two open syllables cv-cv or defective cv for /cvc/,24 e.g., ga-na-ga-tum mee 4: *464 for
kanaktum “an incense-bearing tree” with na-ga for the closed syllable /nak/,
or a-za-me-ga aret 5, 1 ii 2 ʾaṣmidka “I have bound you” with defective me
for /mid/. The spelling cv-cv for /cvc/ occurred again in the first millennium,
especially in lb, less so in nb and na, under the impact of the Aramaean alphabet: since the alphabet was able to render consonants exactly in all positions
the scribes sometimes preferred to write unambiguous (or at least less ambiguous) cv instead of vc, e.g., li-qi-bi saa 1, 124: 15 (na) for liqbi “let him say” (unambiguous qi instead of ambiguous iq/g/k), or a-di-gu-ul oect 12, A 135: 12 (lb) for
adgul “I watched” (di less ambiguous than id/t/ṭ).
Gemination of consonants could be expressed in writing by repeating the
consonant as in a-šap-par saa 1, 1: 12 (na) ašappar “I will send” or i-da-ab-buub ib. 12: 3 idabbub “he talks”. This was, however, not obligatory, and in many
21
22
23
24
Cf. in general Edzard, “Orthographie”, and Michael P. Streck, “Orthographie. B. Akkadisch
im ii. und i. Jt.” in Reallexikon der Assyriologie 10, ed. Dietz Otto Edzard and Michael
P. Streck (Berlin: Walter de Gruyter, 2003–2005), 137–40.
Edzard, “Orthographie,” 132.
Hasselbach, Sargonic Akkadian, 36.
Manfred Krebernik, “Zu Syllabar und Orthographie der lexikalischen Texte aus Ebla, Teil i,”
Zeitschrift für Assyriologie 72 (1982): 224–28; Edzard, “Orthographie,” 134.
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
72
streck
cases gemination was left unexpressed, especially in Ebla,25 e.g., ʾa₅-ma-ra-am₆
aret 16, 2 r. ii 4 ʾammaram “I will see”, in OAkk,26 e.g., da-sa-bi-ir osp 1, 7 i 5
tasabber “you will break”, and in oa,27 e.g., a-ga-mì-il₅-kà akt 8, 103: 6 agammilka “I will do you a favor”.
Vowel length could be represented by so-called plene spellings, i.e., an additional vowel sign, as in ab-nu-ú AbB 9, 61: 6 (ob) abnū “stones”, or a-de-e saa 1,
76: 6 (na) adê “treaty”. In Ebla and OAkk, however, this writing principle was
unusual because the later simple vowel signs were in fact still cv-signs with
c representing a still strong, but later weak consonant like /ʾ/, /h/, /ḥ/, /ʿ/ or
/j/.28
In the first millennium (especially in lb), under the impact of the Aramaic
alphabet, cuneiform orthography occasionally strived for a more exact rendering of consonants and sometimes neglected vowel notation.29 In addition to
the cv-cv-spellings for closed syllables mentioned above, one finds spellings
like taq-qa-ba-ʾ ct 22, 189: 9 (lb) taqbâ “you said to me”, where qa is added to
ambiguous taq/k/g in order to represent /q/ exactly. cvc-signs were sometimes
used with indifferent vowel, as in a-nam-dan abl 795 r. 14 (nb) anandin “I will
give”, with dan (kal) for /din/.30 Sometimes vowels were not written at all, as
in taḫ-ru-ba saa 1, 98: 8 (na) taḫarrubā “you will do first”.31
5
Transliteration and Transcription
In Ancient Near Eastern studies, cuneiform is transcribed in alphabetic script
for practical reasons. We distinguish between transliteration and transcription.
Transliteration is a sign-by-sign rendering of cuneiform. Signs in the same word
are connected by hyphens. Transcription is a phonemic reconstruction, i.e., a
25
26
27
28
29
30
31
Cf. the examples for the present tense in Amalia Catagnoti, La grammatica della lingua di
Ebla (Firenze: Università di Firenze, 2012), 131.
Hasselbach, Sargonic Akkadian, 37.
N.J.C. Kouwenberg, A Grammar of Old Assyrian (Leiden-Boston: Brill, 2017), 27.
Hasselbach, Sargonic Akkadian, 37; Catagnoti, La grammatica, 16–18.
Michael P. Streck, “Keilschrift und Alphabet,” in Hieroglyphen, Alphabete, Schriftreformen: Studien zu Multiliteralismus, Schriftwechsel und Orthographienneuregelung, ed. Dörte
Borchers et al. (Göttingen: Seminar für Ägyptologie und Koptologie, 2001), 77–97; Streck,
“Orthographie,” 139 f.
It is misleading to introduce new late syllabic values (“dín” von Soden and Röllig, Das
akkadische Syllabar, 134 no. 173) in this and similar cases.
It makes no sense to introduce syllabic values “mit überhängendem Vokal” in this and
similar cases (“taḫa” Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon, 459).
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
akkadian and cuneiform
73
rendering of the pronunciation of a word. Thus the sign sequence 𒄿 𒇻 𒌝 is
transliterated i-lu-um “god” but transcribed ilum.
Capital letters32 render logograms according to their Sumerian pronunciation. If, e.g., the sign 𒀭 (an) is used for the Akk word šamû “heaven”, it is
transliterated as an (derived from Sumerian an “heaven”). Determinatives only
appear in transliteration according to their Sumerian pronunciation as superscripts: 𒀭 𒈨𒌍 dingirmeš for ilū “deities”.
Identical phonetic values of different signs are distinguished by accents or
number in subscript. For example, there are several signs which all have the
phonetic value /u/: 𒌋 is u without accent, 𒌑 is ú or u₂, 𒅇 is ù or u₃ etc.
Vowel length is only indicated in transcription but not in transliteration. Two
types of vowel length are distinguished: vowel length originating in the contraction of two vowels is rendered by a circumflex, e.g., /û/ < /ī-u/; every other type
of vowel length, i.e. structural vowel length, length originating in the monophthongization of a diphthong, or length after the loss of an /ʾ/, is indicated by a
macron, e.g., /ū/.
Bibliography
Borger, Rykle. Mesopotamisches Zeichenlexikon. Münster: Ugarit-Verlag, 2010.
Bottéro, Jean, and André Finet. Répertoire analytique des Tomes i à v des Archives Royales
de Mari. Paris: Imprimerie Nationale, 1954.
Catagnoti, Amalia. La grammatica della lingua di Ebla. Firenze: Università di Firenze,
2012.
Edzard, Dietz Otto. “Keilschrift.” In Reallexikon der Assyriologie 5, edited by Dietz Otto
Edzard, 544–68. Berlin: Walter de Gruyter, 1976–1980.
Edzard, Dietz Otto. “Orthographie. A. Sumerisch und Akkadisch bis einschl. Ur iii-Zeit.”
In Reallexikon der Assyriologie 10, edited by Dietz Otto Edzard, and Michael P. Streck,
132–37. Berlin: Walter de Gruyter, 2003–2005.
Geller, Markham. “The Last Wedge.” Zeitschrift für Assyriologie 87 (1997): 43–95.
Hasselbach, Rebecca. Sargonic Akkadian. A Historical and Comparative Study of the Syllabic Texts. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2005.
Kouwenberg, N.J.C. A Grammar of Old Assyrian. Leiden-Boston: Brill, 2017.
Krebernik, Manfred. “Zu Syllabar und Orthographie der lexikalischen Texte aus Ebla,
Teil i.” Zeitschrift für Assyriologie 72 (1982): 178–236.
32
Many scholars use small capital letters for logograms of known Sumerian reading and capital letters for logograms of unknown reading or where only the cuneiform sign needs to
be identified.
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV
74
streck
Krebernik, Manfred. “Zur Entwicklung der Keilschrift im iii. Jahrtausend anhand der
Keilschrifttexte aus Ebla. Ein Vergleich zwischen altakkadischem und eblaitischem
Schriftsystem.” Archiv für Orientforschung 32 (1985): 53–59.
Krebernik, Manfred. Review of Zeichenliste der archaischen Texte aus Uruk, by
M.W. Green, and Hans J. Nissen. Orientalistische Literaturzeitung 89 (1994), 380–86.
Krebernik, Manfred. “Die Texte aus Fāra und Tell Abū Ṣalābīḫ.” In Mesopotamien.
Späturuk-Zeit und Frühdynastische Zeit, edited by Pascal Attinger, and Markus
Wäfler, 235–427. Freiburg: Universitätsverlag Freiburg Schweiz—Vandenhoeck &
Ruprecht Göttingen, 1998.
Krebernik, Manfred. “Die frühe Keilschrift und ihr Verhältnis zur Sprache.” In Uruk.
5000 Jahre Megacity, edited by Nicola Crüsemann et al., 186–93. Berlin: Michael
Imhof Verlag, 2013.
Oelsner, Joachim. “Zur Bedeutung der ‘Graeco-Babyloniaca’ für die Überlieferung des
Sumerischen und Akkadischen.” Mitteilungen des Instituts für Orientforschung 17
(1972): 356–64.
Sachs, Abraham, and Hermann Hunger. Astronomical Diaries and Related Texts from
Babylonia. Vol. 1: Diaries from 652 b.c. to 262 b.c. Vienna: Verlag der Österreichischen
Akademie der Wissenschaften, 1988.
Sommerfeld, Walter. Die Texte der Akkade-Zeit. 1. Das Dijala-Gebiet: Tutub. Münster:
Rhema, 1999.
Steinkeller, Piotr. Review of Zeichenliste der archaischen Texte aus Uruk, by M.W. Green,
and Hans J. Nissen. Bibliotheca Orientalis 52 (1995): 689–713.
Streck, Michael P. “Keilschrift und Alphabet.” In Hieroglyphen, Alphabete, Schriftreformen: Studien zu Multiliteralismus, Schriftwechsel und Orthographienneuregelung,
edited by Dörte Borchers et al., 77–97. Göttingen: Seminar für Ägyptologie und Koptologie, 2001.
Streck, Michael P. “Orthographie. B. Akkadisch im ii. und i. Jt.” In Reallexikon der Assyriologie 10, edited by Dietz Otto Edzard, and Michael P. Streck, 137–40. Berlin: Walter
de Gruyter, 2003–2005.
Streck, Michael P. “Syllabar.” In Reallexikon der Assyriologie 13, edited by Michael
P. Streck, 379–81. Berlin: Walter de Gruyter, 2011–2013.
Volk, Konrad, and Ursula Seidl. “Wachstafel. A. In Mesopotamien.” In Reallexikon der
Assyriologie 14, edited by Michael P. Streck, 609–12. Berlin: Walter de Gruyter, 2014–
2016.
von Soden, Wolfram, and Wolfram Röllig. Das akkadische Syllabar. Roma: Pontificium
Institutum Biblicum, 19914.
Walker, Christopher B.F. “Tontafel, Tontafelhülle.” In Reallexikon der Assyriologie 14,
edited by Michael P. Streck, 101–4. Berlin: Walter de Gruyter, 2014–2016.
Westenholz, Aage. “The Graeco-Babyloniaca Once Again.”Zeitschrift für Assyriologie 97
(2007): 262–313.
For use by the Author only | © 2021 Koninklijke Brill NV